Apreciadas y apreciados lectores...
Siento no haber hecho ningún comentario recientemente, pero actualmente colaboro con una Fundación cultural y puedo asegurar que las relaciones entre la cultura y Internet necesita de una buena revisión tanto de contenidos como de organización de éstos...
De todas formas, me ha parecido importante destacar una concepción de la difusión cultural que no tiene muchos seguidores aquí y cuyo significado difiere en español. Me refiero a la Mediación Cultural, que en versión francesa (visitad el portal francés sobre Mediation culturelle) se ajusta a mediar entre el público y el arte (o cultura en general) y en español se refiere al uso y ajuste de la comprensión y mutuo entendimiento de las diferencias culturales.
Por ejemplo, inmigrantes subsaharianos que no habituados a un servicio sanitario no saben explicar sus dolencias de forma adecuada.
Aunque detrás de la definición francesa haya todo una estructura académica que va de la Formación Profesional hasta Màsters oficiales... !No parece que su acepción haya superado la barrera natural de los Pirineos! Aunque se bajo la concepción de la "difusión cultural" a la española...
Un saludo,
Ricard Monistrol
Este año asistí al día blog en la Universidad de Palermo, Buenos Aires, Argentina. Fué una experiencia enriquecedora y gratificante.
ResponderEliminarEstoy terminando mi tesis sobre blogs en Argentina y mantengo al día (o trato) ythales.blogspot.com
Hace unos días sucedió algo importante para nuestro país. Un grupo de personas creo un nuevo espacio para difundir y conocer trabajos e investigaciones sobre comunicación en Latinoamérica. http://www.perspectivalatina.com.ar/
Saludos